일단 아래의 앱은 pc나 스마트폰, 태블릿 어디서나 됩니당~
위의 앱 사용법을 알려줄께요. 아래의 내용을 가지고 해볼께요. ㅎㅎ
아래의 문장을 읽고 이해하고 말할 수 있다면 당신의 영어 실력은 원어민 수준이다!
뜻이나 의미를 모른다면 마우스로 해당 문장의 바로 아래를 긁으면 보인다.
대략 오늘 부터 10,000개의 문장을 알게 될것이며, 이것이 당신을 어처구니 없게도 원어민으로 만들어 준다. 어이 없어서 못믿겠지만, 사실이다. 자 그럼 잔소리는 그만하고 실제 문장으로 들어가자!
(엄격한 필터링에 의해서 추려진 영어 마스터용 문장이야, 그냥 따라와~ 원어민 만들어 줄께~)
1. I hope it's not presumptuous of me to say that.
내가 그렇게 말하는게 선넘는것(=넘겨 짓는거) 아니기를 바래요.
2, I don't want to be the bloke to make you feel like that women.
나는 당신이 그런 여자처럼 느껴지게 하는 남자가 되고 싶지 않아요.
3. If it's any consolation, he's sleeping in the yard.
위안이 될지 모르겠지만, 그는 마당에서 자요.
4. bath-tub race가 뭐지?
집에 있는 욕조에 바퀴달아서 하는, 동네에서 하는 자동차 경주 같은거야
5. skin-cysts가 뭐지?
혹 이나 종양 같은거를 cyst라고 해. lump 같은거야.
6. corny가 무슨 뜻이지? It's really corny.
silly랑 같은 말이야. 진짜 바보같네. 이런뜻이야.
7. foreplay가 뭐지?
이건 좀 성인용 영어인데, 사전으로 찾아봐. 이런것두 드라마에서 나오거나, 연인사이, 친구사이에 대화에 나오니까 알아야되.
8. soft-serve가 뭐지?
이건 사실 아이스크림인데, 드라마나 실생활에서 인사이드 조크로 쓰여서, 진지하지 않은, 그냥 즐기는 s-ex를 말하기도 해. 항상 그런건 아냐. 문맥이 형성 되었을때 그러는 거야. 그러니까 어떤 감정이나 사랑이 entangled 되지 않은 거야.
Soft serve is a frozen dessert similar to ice cream but with a smoother, lighter, and less dense texture because more air is incorporated during its freezing process.
이번 문장은 아주 중요한 문장이야! 이해 할 수 있다면 당신의 영어 실력은 상당해!
9. I would have been happy to have made you a real lunch, you know.
너에게 진짜 점심 같은 점심식사를 해줬다면 나는 행복 했을텐데.
would have been happy : ~ 행복 했을텐데(그렇지 않았다)
to have made: ~ 만들었다/~해줬다(과거)
아래 문장도 매우 중요하다. 다들 eat ~ out으로 외우고 있나? 그게 아니다. 저 out은 out of 를 informal 하게 줄여서 하는 말이다.
10. You don't have to eat the weeds out my yard.
너는 내 마당의 잡초를 먹을 필요는 없어.
김장이나 젓갈같은거 말할때 꼭 들어가는 말이야. marinate 이라는 말은 꼭 알아야 해.
그리고 외국인 노동자들이 음식만들때 꼭 있어야 하는게 건강보험, 아래의 문장은 실생활에서 외국인 노동자 관련해서 말할때 반드시 하는 말이지. 건강보험없이 만들어지는 식품에 대해 언근하는 내용이야.
11. And they are not marinated in the sweat of uninsured farm workers.
그리고 그것들은 건강보험 없는 농장 노동자의 땀에 절여지지 않았어.
아래 문장은 어렵지 않지만, 말하기가 쉽지 않아. 특히, 마지막의 that it can be라는 표현을 봐봐.
12. Life is not fair.
But don't you at least want to believe that it can be?
인생이란 원래 정당하지 않은거야.
아래를 보면, school이란 단어가 나오자나. 학교는 배우는 곳이니까, 배움을 당했다. "한수 배우다"라는 뜻이되요. 일상생활에서 많이 쓰인다구요~ ㅎㅎ
13 Damn, you just got schooled, Mr.Jamison.
젠장, 제미슨씨, 방금 한수 배운거에요.
아래내용은 가야되. 라는 뜻.
14. Dude, we gotta bounce.
in light of~ 는 무슨 뜻일까?
15. so, in light of your awesome driving skills,
고려하면, ~ 때문에 정도의 의미지.
즉, considering, because of~ 정도야.
16. You gotta cut her some slack.
좀 봐줘라.
아래 문장도 대단한건데, a catch는 A very desirable person to date or be in a relationship with을 말하는 거지.
17. That Cathy, she's what you call a catch.
저 캐쉬는 모두가 킹왕짱 캐쉬지.
uncanny는 "Uncanny” means strangely or unusually remarkable — almost too perfect, surprising, or eerie." 한국말로 "대단씸야" 정도의 느낌. "특이하게 놀라운"의 느낌.
18. The resemblance between you and your father is uncanny.
너랑 니 아빠는 꽤나 희안하게 서로 비슷하구나!
아래는 술좋아 하는 사람들이 들을 만한 소리. "술을 겁내 마시다" 라는 의미인데, 알면 대단씸야!
tie one on은 묶다 하고는 아무런 상관이 없어. 겁내 취하다. 겁내 마시다라는 뜻이야.
19. You can't quit every time you feel like tying one on.
엄청 취하고 싶을때마다 그만둘수는 없다.
누가 아래의 말을 하면 디게 슬플꺼야.
20. I really don't see you doing much better than Paul.
너가 Paul보다 더 잘할 거 같지 않구나.
살다보면 언제가 아래의 말을 해야 할거야.
21. You want to be cremated when you die?
죽으면 화장할거야?
아래의 get past 라는 표현은 정말 많이 쓰이니깐 꼭 알아둬. “Get past” means to move beyond something emotionally or mentally 라는 뜻이야!!
22. but I just can't get past the fact that you're being burned.
아래의 get past는 완전 달라. 다른 의미야.
to escape my notice / to go by without me noticing
23. Very little gets past me.
나는 거의 다 알아채. 난 눈치가 빨라.
너가 불에 탄다는 사실을 견딜수가 없어.
지금까지 많이 했는데, 하루에 한 20개씩 하루에 한다고 치면, 500일이 걸리네. 2년 정도에 원어민이 된다는 얘기네! 대단한데!!!
누구나 아래의 생각은 하겠지. fluke는 아래의 빨간 글씨를 뜻해! 왜 한국말로 안알려주냐고? 찾아봐야해! 그래야 공부가 된다고!
“If, by some rare chance, you were able to feel it…”
“If, unexpectedly or accidentally, you happened to feel it…”
24. and how painful that would be if by some fluke you could feel it. what does fluke mean?
만약 혹시라도 너가 그걸 느끼면 얼마나 고통스러울까!
아래의 blurt는 "to suddenly speak"라는 뜻이야. 영어로 알아두면 더 좋다는 거!
25. I am sorry to blurt it out like that.
이렇게 갑자기 말하게 되서 미안해.
아래의 문장은 좀 어렵네. 철학적이야. dignity자체가 시끄럽거나 한게 아니자나, 그래서 dignity는 loud 하게 하기 힘들다는 거지.
26. but it turns out, quiet dignity is hard to do out loud.
조용한 존엄,품위는 시끄럽게 하기 어렵네.(dignity의 nature에 역행한다는 뜻이지)
아래의 문장, a low hanging fuit는 아래 달려 있는 과일 이라는 뜻이야. 영어로는 "좀 쉬운" 이라는 뜻이지.
easy to convince
easy to take advantage of
easy to win over
easy to defeat
27. you think I am a low hanging fruit?
내가 속이기 쉽다고?
차가운 발은 겁이 났다,” “용기가 꺾였다,” “막판에 마음이 흔들렸다,” “쫄았다” 정도로 번역할 수 있어.
28. Because either John or Samantha got cold feet.
John이나 사만싸 둘중 하나가 쫄았기때문이지,
crabby 는 쉽게 기분 나빠하고, 삐지고 하는 성향을 말해.
29. and Cathy can be a little crabby at times.
캐쉬는 쉽게 짜증내고 할때가 있지.
아래 문장을 뭐라고 해석할까? resort가 이해의 핵심이야. 이번에는 뜻을 가리지 않았어. 한번 읽어봐.이해가 되니?
30. I mean, I will if it's the last resort but then I'll hate myself for it.
If it’s the only option left — the absolute last choice — I might do it, but I will feel guilty or ashamed afterward.”
아래 문장 읽어봐. 어렵지? 어렵지 않은데, 익숙하지 않아서 어렵게 느껴져!
31. It was a little beat up when we moved in, but Cathy really whipped it into shape.
자 그럼, beat up이 뭐지?
beat up (describing an object) means:
old, worn-out, damaged, not in good condition
그럼 whip sth into shape은 거의 이해가 됐을거 같긴한데
whip something into shape means:
to clean it up, fix it, organize it, or make it look much better
자 어때, 이번에는 해석같은건 없어. 그냥 이해가 될테니.
우와 밑에껏두 어렵당. 흐미 영어 표현 왜케 많냐?
32 you know, albeit repressed, if you ask me.
아래 두 표현을 이해 한다면 이해가 되겠지? 30문장정도 했는데 점점 고수가 되어 가고 있다. 이제
점점 원어민이 되어 가고 있어!
albeit = although, even though
repressed = held back, suppressed, pushed down, not expressed
한국에서는 특히 못살때 아래의 표현이 있었는데, 잘사는 미국에서도 저런 표현이 있다니! 대단씸야!
33. I had to wear my sister's hand-me-down pants to school.
“Hand-me-down” means clothes (or items) passed down from an older sibling or someone else, instead of buying new ones.
아래 문장도 쉬운 문장이지만, 들리지 않는 문장이야. 꼭 큰소리로 읽고, 말할수 있는지 확인해봐
34. Nice leather shoes you are wearing. Tell me, do you enjoy thinking about the cow that was skinned to make them, or do you just block that part out for the sake of being fashion-forward?
아래 문장은 뭔가 진실인듯한 문장이야. 무슨 뜻일깡? 아래 문장도 큰소리로 읽고 스스로 말할 수 있는지 확인해봐.
35. Look, I'm not big on giving people advice especially when it butts up against my own happiness, but maybe you should spend a little time making sure that I'm your best move.
36. I don't know how to not take that personally.
아래 문장을 영어로 다시 말하면,
37. I mean, if there's a straw for me to grasp at, I'll grasp at it.
The phrase is based on the idiom “a drowning person will clutch at a straw”—even a straw won’t really save you, but you grab it anyway because you’re desperate.
38. snotty paint = paint that looks/feels like snot
39. So “It is looking pretty snotty” often means:
it looks snobby / arrogant / pretentious (잘난 척하는, 건방진 느낌)
40 I'm ambulatory.
뜻: I can walk / I’m mobile.
41. she's putty in your hands.
what is putty?
meaning: “Putty” is a soft, moldable paste you can squish and shape—traditionally used to seal window panes or fill small gaps (like a simple filler).
42. don't hog the road. what does it mean?
meaning: “Don’t hog the road” means don’t take up more road space than you should—share it with other drivers.
43. In that bar scene, “Can I get my cards done?” most likely means:
“Can you read my cards?” (a tarot/oracle card reading)
44. “Obliterate” literally means to destroy completely or wipe out.
In the sentence “I’m going to the buffet to obliterate my feelings,” it’s used jokingly to mean:
to numb / shut down / drown out their emotions
usually by eating a lot as a comfort/distraction
So: “I’m going to eat until I don’t have to feel this anymore.”
45. 이따가 극장에서 미아 만나도 되요? 라는 말을 영어로 어떻게 할까? 이 쉬운 말을 어떻게 할까?
(미아는 썸타는 여사친 임)
Can I meet Mia at the movies after this?
46. 팝콘 사게 돈좀 주실수 있어요? 라는 이 쉬운말을 영어로 어떻게 할까? 팝콘에 s를 붙혀야 하나? a를 붙혀야 하나? 아니면 the? 정답은 아래와 같아요.
Can I get some money for popcorn?
47. "Marlene이 adam에게 총을 겨누고 Marlene 자신에게 총을 쐈어."라는 말을 영어로 할수 있다면 당신은 원어민이야!
Marlene pulled a gun on him and then shot herself.
48. he's just a little emotionally constipated.
what it means by constipated?
Here “constipated” is a metaphor.
Constipated (literal): you can’t poop easily; you’re “blocked up.”
Emotionally constipated (figurative): he’s blocked up emotionally—he has trouble expressing feelings, talking about emotions, or letting them out.
So it means he might seem closed-off, awkward with feelings, or not very emotionally communicative.
49. 엄마집 건너에 살아요. 를 영어로 할줄알면 원어민!
I live across the street from your mom.
50. she had an edge to her, but we became pretty close this summer. what does have an edge to mean?
“Have an edge to her” means she seemed a bit sharp or tough in her manner—often:
a little rude/blunt
intimidating
sarcastic
quick to get annoyed
guarded (like she keeps people at a distance)
So the sentence means: She came across as kind of tough or prickly at first, but we got close over the summer.
51. 그게요. 제 직원들 모두 다른 일을 하고 있어요 를 영어로? 하면 원어민 이라는거!
Look, all of my crews are out on other jobs.
52. "and before you say something really crass about whose it is, it's yours"
what does crass mean?
“Crass” means rude, vulgar, or offensively insensitive—especially in a way that’s kind of blunt and unrefined.
53. because I figured my fallopian ship had probably sailed.
“Fallopian” refers to the fallopian tubes—the tubes that connect the ovaries to the uterus, where an egg can travel and where fertilization often happens.
So the joke “my fallopian ship had probably sailed” is a play on “that ship has sailed” and means:
she thinks her chance to get pregnant / have kids is probably gone, usually because of age, fertility issues, or surgery.
54. You've really got a lot of nerve.
In “You’ve really got a lot of nerve,” nerve means boldness—usually too much boldness, like audacity.
It’s often said when someone is:
being rude
making an unfair demand
acting entitled
saying something shocking without shame
So it means: “How dare you?” / “You’re pretty audacious.”
55. 이렇게 쉬운 말을 영어로 자연~스럽게 해볼테야? 그러면 원어민이 되는 거야!
난 계속 우리집에 데려가는데, 넌 계속 여기로 오는 구나.
You know, I keep taking you over to my house, you keep coming back here.
우리도 나이 먹으면서 hoarder가 되가는 거 같아.
56. The hardest part was realizing what a hoarder Mom was.
A hoarder is someone who keeps and collects too many things and has a hard time throwing anything away, even stuff that isn’t useful. Over time it can clutter up the home and make parts of it hard to use.
So that sentence means: the toughest part was realizing Mom had a serious problem with saving everything and not letting go of possessions.
57. I have the worst dander allergy. what does it mean? what is dander?
Dander is tiny flakes of dead skin that animals (and people) naturally shed. When someone says they have a dander allergy, they usually mean they’re allergic to proteins found in pet dander, plus often in the animal’s saliva and urine that stick to those flakes.
So “I have the worst dander allergy” means: being around pets (especially cats/dogs) makes my allergies flare up—like sneezing, itchy eyes, stuffy nose, wheezing, or asthma symptoms.
"재채기 하지는 않는데, 할거같고, 눈물 겁내 나"를 영어로 어케 하니? 하면 당신은 원어민. 얼렁 밑에 보고 오늘 부터 하면 되지 머~
58. I don't sneeze, but I feel like I want to, and my eyes get all runny.
59. We took him to the shelter. he has cataracts. No one's going to adopt him.
Having cataracts means the lens inside the eye has become cloudy, which makes vision blurry or dim—like looking through a foggy window.
If someone says “he has cataracts” (about a dog), it means your dog’s eye lens has turned cloudy, which can cause blurred vision or blindness.
60. Marlene might have been a little rough around the edges, but you're downright cruel.
The sentence means: “Marlene wasn’t perfect and could be a bit harsh sometimes, but you are truly/seriously mean.” It’s comparing two people and saying the second person is much worse.
“Rough around the edges” = a person who is not polished socially. They might be:
blunt, grumpy, or a little rude
not very refined or tactful
but not necessarily a bad person (often they have a good heart underneath)
“Downright” = completely / truly / plain and simple (used for emphasis).
“downright cruel” = truly cruel, no question.
So overall: “She can be kind of prickly, but you’re flat-out mean.”
61. Sorry. Didn't mean to eavesdrop.
It usually means: “I’m sorry—I didn’t mean to overhear your private conversation.”
Eavesdrop = listen to something you’re not meant to hear (often secretly or accidentally), like catching part of someone else’s chat.
62. “I figured as much”
means “I thought that was probably the case / that matches what I suspected.”
So here it’s:
“Yeah, that’s what I assumed eavesdrop meant.”
63. Just didn't work out for you, so, you know, onward.
In that sentence, “onward” means “let’s move forward”—as in stop dwelling on what didn’t work out and continue with whatever comes next.
64. isn't she a trip? she's got more energy than all of us.
Here “a trip” is slang meaning an amusingly weird or intense person—someone who’s entertaining, unpredictable, or “a lot” (in a funny way).
65. It is absurdly not fair!
“Absurdly” means “in a way that’s ridiculous / completely unreasonable.”
아래 wacky라는 단어는 안들어봤겠지만, 꼭 알아야 하는 단어야. 그런데, 왠지 모르는데 뜻을 알거 같은 느낌 들지? 문맥으로 알겠지? 이렇게 어느순간 공짜로 재미있게 알게되는게 언어의 묘미지!
66. The baby daddy is biploar, so this kid could be a little wacky.
67. That's hereditary, right?
Hereditary means passed from parents to children through genes (something you’re born with, not something you catch).
So “That’s hereditary, right?” means: “That runs in the family, correct?”
68. I want you to throw me a baby shower.
A baby shower is a party held before a baby is born to celebrate the parents-to-be and “shower” them with gifts (like diapers, baby clothes, bottles), plus games and snacks.
So “I want you to throw me a baby shower” means: I want you to organize/host that party for me.
69. Cruciferous vegetables are antioxidants.
Common cruciferous vegetables:
Broccoli, cauliflower, cabbage
나이 드신 분들이, 아니면 중장년들이, "사진을 생각해야지! 지금이 제일 좋을때야"라는 말을 하면 어떨까? 이말 영어로 할 수 있겠어? 아래가 바로 그 표현이야! 멋지지?
70. Think about the photos. we are at our peak.
"둘다 지금보다 더 나아보이지 않을거라구" 영어로 하면?
71. Neither of us is gonna look any better than we do right now.
"이걸 먼저 해야지, 나중에 나는 살찌고 너는 cancery 되기 전에"를 영어로 하면?
72. We have to do this before I get fat and you get all cancery.
73. it doesn't have to be anything fancy, no fancy, no gifts. Just hand-me-downs. 를 부드럽게 번역하면?
fancy하거나, 선물도 필요없고, 그냥 물려 받는거면 되
74. Man, you really did a number on him.
너 진짜 숀을 망쳐놨어.
75. I had my first sonogram today.
A sonogram is an image made using ultrasound
아래는 영어의 거의 마지막에서 3번째 단계가 되면 할 수 있는 문장이야! 어려운 말로 "가정법 과거의 의문문" 방금 한 얘기는 잊어도 되. ㅋㅋㅋ 영어는 공식이 아니다! 습관이다!
"내가 얘기했으면 같이 갔을꺼야?"
76. Like if I told you, you would have gone?
"아마도? 나한테 옵션은 줬어야지"
77. Well, maybe, Maybe you should have given me the option.
forbid는 뭐지? 전체 문장은 무슨 뜻이야? 아래 문장은 상당히 어려운 거야! 마우스로 긁어서 확인해!
78. God forbid Sean should come out of his tent depression and help.
신이 금지했어. 금지한건 뭐냐면, 숀이 우울텐트에서 나오지 않고 돕지 못하도록 한거야
==> 전체적으로 sarcastic 한거지. 그냥 숀이란 놈이 돕지 않는 거를 '신'이 금지해서 그런거라고 돌려치기 하는 거지. 실제로는 숀을 욕하는 중...ㅋㅋㅋ
아래에 들어갈 단어는 뭘까? 이거 상당히 고급 질문이야! 시험에도 나오지만, 우리나라 사람이 잘 안쓰는 용법이라 정말 중요해!!!
79. Do you think Adam ( ) want them when he has kids?
Rebecca, 니가 지고 있어!
80. Rebecca, you're falling behind. - No, I'm not!
prodigy가 뭐지?
81. You are really a diaper prodigy.
A prodigy is a person—usually a child or very young person—who is amazingly good at something, far beyond what’s normal for their age.
way into가 뭐지?
82. I was way into babysitting as a kid.
“Way into” is an informal phrase meaning “really/very interested in” or “super enthusiastic about.”
어디 학교(대학) 갈꺼야?
83. What schools are you looking at?
아래 문장 엄청 어려운건데, were를 are로 바꾸면 어케 되니?
84. Did my mom say we were here looking at colleges?
엄마가 나 대학간다고 했어요?
The difference is mainly time/meaning:
1) “Did my mom say we were here looking at colleges?”
Sounds like you’re asking what your mom said earlier (reported speech).
Often implies: Mom told someone a story/explanation like “They were here looking at colleges.”
It can also feel a bit more distanced or polite/soft.
2) “Did my mom say we are here looking at colleges?”
Focuses on right now: you’re here at this moment, so “are” matches the present situation.
Often implies: Mom told someone the current plan: “They are here looking at colleges.”
Feels a bit more direct/immediate.
In everyday conversation, both can be used. “Were” is especially common when you’re treating it as what she said (backshifting), while “are” is common when you want to emphasize the current reality.
마약치료소 안갔다온 사람 있나? 다 갔다왔지.
85. Who here hasn't been to rehab, right? Pretty much all of us.
건강한 사람은 좋아하겠지만, 나는 아니지.
86. okay, look, maybe someone else healthy would be excited about this, but I am not.
87 I thought you would be touched. it's an homage.
“Homage” means public respect or honor shown to someone or something.
댓글 없음:
댓글 쓰기